À quoi fait-on référence lorsqu'on parle d'un signifié de langue ? Est-il possible de définir cette notion de façon strictement différentielle, comme le voulait Ferdinand de Saussure ? Quelle place faut-il réserver à la syntaxe dans la définition d'un signifié ? Quel statut faut-il accorder aux « signes complexes » et aux « petites phrases » dans la description linguistique ? Etc. Ces questions, et d'autres encore, sont mises en débat dans cet ouvrage.
What does the ‘linguistic signified’ refers to? Is it possible to define it strictly differentially, as wanted Ferdinand de Saussure? What place should syntax take up in the definition of a signified? What status should the « complex signs » and « small sentences » be given in (the) linguistic description? These questions, and others, are being debated in this volume.